ANÁLISIS DE NARUTO EN ESPAÑOL
Bueno, el pasado sábado 23 de Septiembre no pude ver Naruto porque no tengo Jetix. Lo único que sé, es que a las 12:00 del mismo día, las ventanas de mi messenger comenzaron a brotar: eran amigos míos haciendo críticas muy negativas sobre el doblaje. Al final, conseguí el capítulo y pude verlo. Vamos a hablar un poco sobre lo que considero más importante, y os daré mi opinión al respecto. En rojo lo malo, en verde lo bueno.
- No me gusta la voz de Javier Balas para Naruto. Si bien pienso que la voz de Javier es genial para dibujos animados (excelente doblador), pero sólo llega a parecerme buena en situaciones cómicas, y Naruto tendrá muchas situaciones en las que tendrá que hablar seriamente, e incluso llorando. Ahora sí que pienso que mi hermano tenía algo de razón en que Blanca Rada (Tai en Digimon) quizá se habría acercado más (por decir alguna). Creo que esto es el punto más negativo que he encontrado en todo esto.
- Sasuke Uchiha es "Saske Uchija". Me ha parecido una tontería que se omita la "u" de Sasuke, porque ha sido cambiarle el nombre. Puede que los japoneses omitan prácticamente la "u" en sílabas como "su", pero no es razón para hacer un calco fonético de la palabra. Y aún me acusarán de plagio y todo. XD
- La traducción de técnicas la apruebo. Ahora lo pienso y sería bastante ridículo oír a un español diciendo "Kage Bunshin no jutsu". Ahora es "Multiplicación Oculta de Cuerpos".
- "Dattebayo" pasa a ser "Vaya que sí". Inexplicable muletilla que espero no tener que oír en bocas de los niños por la calle dentro de unos meses. Yo la habría omitido, pero eso ya es una opinión muy personal.
- La censura no tiene perdón de Dios. Era evidente. Después de ver el capítulo, la "no sangre" y el vocabulario de los guiones, sí que me creo que sea una serie para mayores de 7 años y no de 13.
- El opening es bien feo y se utiliza para todo Europa. Pero bueno, peor eran las canciones de "Caballeros del Zodiaco" y "Campeones" y la gente las cantaba (me da igual lo que digáis, las canciones eran feas. No os gustan, pero érais pequeños y no sabíais. Pensad que mis primos pensarán que el opening de Naruto español es bueno xD).
- Todas las voces me parecen muy buenas, a excepción, como ya he dicho, de la de Naruto, que no me parece mala sino no apta.
Conclusión: Con el público adolescente/adulto que ya tiene Naruto (nosotros) más el público infantil que se van a embolsar con este "Pokémon Ninja" que han creado, Naruto abarcará un gran abanico de público como lo hizo en su día Dragon Ball. Era predecible.
Estoy "ansioso" por ver los capítulos nuevos, en los que aparecerán Kakashi y Sasuke. Por ahora os dejo con este fragmento que me he encontrado, para los sortudos que no pudísteis verlo.
Atentos a...
00:34 - "Qué bravucón" XD
Referencias
Comentarios
-
os abeis dado cuenta que en el 00.45 parece q va a soltar "zorro de mierda"? pero claro la censura tiene q decir zorro de nueve colas xD
las voces son buenas pero no me gustan ni ino ni naruto ni sasuke, las demas son aceptablesComentario de Charlie-kun hace 1 año y 19 meses
-
estoy de acuerdo contigo jesulink,,excepto en lo de vaya que si,es una frase que naruto dice mucho asi que tenian que buscar otra coletilla,podria decir como me gustan los teletubies xD
Comentario de ANTONIO_UZUMAKI hace 1 año y 19 meses
-
A mi lo del vaya que si no me parece una mala idea, en japones no hace mas que repetir el dattebayo, algo tenian que inventar para sustituirlo. Por lo demas, yo no he visto el capitulo censurado porque no tengo jetix y porque me he bajado un montaje que esta haciendo un usuario en narutospain con los opening originales, la imagen de los dvd japoneses y 3 audios diferentes. Creo que no seria capaz de soportar la censura xD.
Comentario de Thanato hace 1 año y 19 meses
-
todavia no he tenido el placer de oir todas las voces, pero no me han parecido malas (excepto naruto, ke no le va)
lo ke no es ni medio normal es lo de la censura, ke no se donde lei ke seria sutil y me paice a mi ke de sutil tiene bien pokito, "vaya ke si" :S jejeComentario de Eternally_Missed hace 1 año y 19 meses
-
Hum, es verdad que las voces de Sasuke (Saske, jajajaja) y Sakura quedan mejor de lo que esperaba, pero la de Naruto no tiene perdón de Dios.
Y al final sí que nos han pillao la censura y el cutre-opening (al menos, no lo han traducido al español)...Comentario de leecherboy hace 1 año y 19 meses
-
Por cierto, que hicieron 4 capítulos el fin de semana, así que las voces de Saske y Kakashi ya han salido. La de Kakashi suena bien (qué menos del que le pone la voz a Zoro Roronoa) xD
Comentario de leecherboy hace 1 año y 19 meses
-
yo no pude verlo y ahora si puedo juasjuasjuas voy a ver
Comentario de Racek hace 1 año y 19 meses
-
pero que cojones????
Iruka-sensei? La voz de Naruto no me gusta nada!!! Y las técnicas tampoco Multiplicacion oculta de cuerpos... no se si es la tecnica en si o la voz del doblador este. wenu, llego lo inetçvitable... naruto ya está en españolComentario de Racek hace 1 año y 19 meses
-
ette... dattebayo XD, bue, las voces no estan tan mal como me creia, salvo la de naruto, pero una pregunta, donde dices que as conseguio ver el capitulo jesulink, en el emule, en uno que sellama naruto 1 español que es un avi???
Comentario de Alonson hace 1 año y 19 meses
-
Lo de Dattebayo és peor en Catalan, en los cómics pone Recoi (los que sean catalanes ya entenderán que es algo que se usa poco y que la verdad es que suena un poco patetico).
Comentario de Darkdragoon hace 1 año y 19 meses
-
Pues espera a oír en el segundo capítulo la voz de Ebisu. Si la de Naruto te pareció poco acertada... menos mal que no sale mucho.
Comentario de yS hace 1 año y 19 meses
-
No me gusta nada la voz de Naruto... :S
Comentario de Art hace 1 año y 19 meses
-
Para los que quieran bajarse la serie en español (que seremos todos, creo yo XD), aqui dejo el nombre del primer capitulo que he encontrado en el emule.
Naruto.Cap.001.Entra.En.Escena.Naruto.Uzumaki.DVD.DVB.DivX.[ZonaRipper's].avi
Lo mejor de todo es que me parece (recalco "me parece") que está sin censura y con el opening y ending originales. A lo mejor es el mismo capítulo del que hablaba Alonson.Comentario de kimimuero-kun hace 1 año y 19 meses
-
Los capítulos están en bittorrent. Usando un buscador como mininova os deberían salir.
Comentario de yS hace 1 año y 19 meses
-
Los capitulos en español estan en La web de NetEmule.. sin sensura, opening origianles y español.... si quereis la url manda email o agrega al msn a guadaxiv@gmail.com
Comentario de Ezkiel hace 1 año y 19 meses
-
Yo me los estoy descargando y veo los mismos puntos positivos y negativos que tú. Salvo lo del "Vaya que sí", que no lo veo negativo... Porque en el manga por ejemplo directamente lo han quitado porque no podían traducir algo que significaba impaciencia y "tontura", el "vaya que sí" tampoco lo veo tan mal o.O.
Ah, y sí que la voz de Naruto debería de ser más de pito, pero sino hubieramos visto la voz japonesa tal vez no nos parecería tan incorrecta... Es solo una opinión...
Pero Saske Uchija ha sido cambiado porque su pronunciación es así... La gente ni lo notará, porque solo sale en los créditos (y puede que en algun nombre de capítulo...), y al menos oirán el nombre como es correctamente.
Comentar que la censura es la de UK (Reino Unido), que no es la misma que la de EEUU (Estados Unidos), y no es tan grave. Han quitado sangre sí, pero no han cortado escenas (ya cortarán alguna imagen, como la imagen en la que Naruto se clava el kunai, pero al menos no ocurrirá como en EEUU que ni se ve al kunai cerca de la mano de Naruto ni nada).Comentario de Kirby_Blue hace 1 año y 19 meses
-
deberiamos kolgar d la plaza mayor al enkargado d eskoger a los dobladores y al kabron responsable de la censura, estoy totalmente decepcionado , esperare aver kmo lo hacen los del k3 k en esos aun tg un pokito d esperanza
Comentario de lux hace 1 año y 19 meses
-
El responsable de la sensura es una asosocion que hay encontra de los dibujos japoneses como dicen ellos..pero ahora no me acuerdo como se llama..
Comentario de Ezkiel hace 1 año y 19 meses
-
Weno estoy totalmente de acuerdo con todos los puntos que has dicho tu jesulink...!!Yo lo ví en directo y me parecio una verguenza la censura el opening/ending y algunas de las voces( NAruto y Choji sobre todo....)
Por lo demás creo que esta bastante bién...solo queda esperar a ver que tal va evolucionando.!^^
PD:Yo también espero con ansias la traducción por K3...seguro que lo bordan!!
saludosComentario de Anquiro hace 1 año y 19 meses
-
yo he colgado los capis en el foro
http://raruto.crearforo.com/naruto-en-jetix-video-...Comentario de Red_HoOk hace 1 año y 19 meses
-
yo solo peudo hablar de la version alemana (por eso a jesulink el opening este no le sorprendió, ya ke se lo spoileé sin querer (no pensaba ke seria el mismo aki que alla)).
lo ke es el doblaje es fenomenal, es la serie mejor doblada que he visto jamas (y creedme que he visto muuuuuuuuuuuchas) a kakashi le han peusto al voz alemana de Johnny depp y le viene ke ni pintao, para mi el mejor actor de doblaje que conozco, al menos de los actores alemanes y españoles que he "oido" yo.
viva esa version alemana :DComentario de Dundeex hace 1 año y 19 meses
-
"Vaya ke si"??? Pero ke es sto? Han hecho Naruto para sacarlo en los Lunnis!! Menos mal ke keda la version original. Lo de Saske keda tan mal como lo d "vaya ke si", y encima con la voz ke tenia en la original y la ke tiene en la version de españa... Y lo del opening, van a kitar la cancion ke cantaba Antoñito el exotico (karuka kanata XDD)!! En fin, los doblajes de españa son una mierda desde siempre...
Comentario de Kuro Neko hace 1 año y 19 meses
-
Ah, por cierto, ya he visto que el título del capítulo 3 se titula nosequeSasuke XD, y se escribe Sasuke en esta versión. Así que no se de que os quejais con lo de Saske. Porque por dios, a ver si se nos mete en la cabeza.
QUE SASUKE SE PRONUNCIA SASKE.
XDDDDComentario de Kirby_Blue hace 1 año y 19 meses
-
La voz de naruto me ha decepcionado mucho. Y con esto de la censura, Naruto en España va a ser muy soso.
Comentario de Drago hace 1 año y 19 meses
-
Sólo he visto este clip de la versión española de Naruto... Y la verdad es que he de decir que, aunque el doblador de Naruto es bueno (su Brock para mí es de los mejores), no pega con cola para Naruto, aunque hace lo mejor que puede con un personaje como Naruto. La alternativa que propone Jesulink es buena.
Sobre eso de sustituir el dattebayo... yo veo que no había más remedio que buscarle algo. Seguramente la serie será más "infantil" ahora, pero ¿lo que se ha visto es tanto o peor que lo yanki? Porque si es la versión del Reino Unido, al menos la censura no será tan bruta, ¿no?
Lo gracioso es que la media de edad de los lectores de Raruto va a ser mayor que la de gente que vea Naruto en Jetix. Y eso que mi hermano pequeño también es fan de Raruto. x_DComentario de Draug hace 1 año y 19 meses
-
A mí también me ha decepcionado bastante la versión española, pero como decís mucho quizás sea porque queremos compararla demasiado. Aún así lo de los openings y endings me ha matado...
Por cierto, es falso que en japonés se pronuncie la sílaba "su" como "s", simplemente se pronuncia una "u" muy suave (aunque cuando es la sílaba final la omisión es más marcada) y da la impresión de que se dice "SASuKE", pero creo que habría sido mejor pronunciarlo tal y como se lee en español.Comentario de Erestor hace 1 año y 19 meses
-
leyendo lo que decis hay otra cosa que me da la caca en el cerebro ahora mismo... al final del video lo llama Iruka sensei...como en el japones... sinceramente me parece hasta sacrilego...ya que has destrozado bastante la serie pues que la destrocen totalmente. Que le llame Profesor Iruka xD
Comentario de Drlazarus hace 1 año y 19 meses
-
Esa voz no queda bien en un manga de este estilo. Esa voz me encanta en Malcolm, pero aquí como que no encaja nada...
PD: Ha dicho sensei al final!!?? O_OComentario de Nintendetor hace 1 año y 19 meses
-
yo me he visto el capitulo entero y a Iruka no lo paran de llamar Iruka-sensei, y a Mizuki igual, Iruka le llama Mizuki-sensei, y encima en este video Naruto dice: como le hagas algo a mi sensei... pero que coño sensei?? si no han traducido eso, porque narices traducen las tecnicas? es cierto que oir las tecnicas en japones en voces españolas quedaria incluso mal, pero si lo traducen al español que lo hagan todo!!!!! no hagan mezclas raras de "Japoñol" XDDDDD
PD: la voz de Shikamaru le queda como anillo al dedo, la de Ino es una tragedia.Comentario de kimimuero-kun hace 1 año y 19 meses
-
Yo e visto los 4 capis y saco estas cosillas:
1- La voz de Naruto no me convence (al buscar actor de doblaje vieron que el de Brock,como ya hacia un personaje con los ojos cerrados, encajaria con Naruto XD)
2-La censura llega a un punto de reidicula, lo de la sangre en la nariz es demasiado
3- Lo del opening y ending no tiene nombre, los de usa nose que se fumaron para hacerlo pero merecen ser aplastados por el ataque boloncho de Gordi
4- Hablando de Gordi, si alguien vio el capi que salió, solo dice una frase y ahí se vió la voz que tiene, desde mi punto de vista, la voz no es la adecuada, no me gusta ná
5- Lo de Saske, bueno, cosas peores se han visto, es una cosilla sin importancia
6- No todo es malo, que parece que para los demás personajes se lo han trabajado encontrando voces adecuadas y traducciones buenas. Hasta otra bravucones! xD, que bueno ese Mizuki españó XDDDComentario de Luffy_strawhat hace 1 año y 19 meses
-
me parece que haceis montañas de un grano de arena. Las traducciones se tienen que hacer y hay cosas que sí y cosas que no, pero tienen que estar, las técnicas hay que traducirlas, pero otras cosas no hace falta, sensei está más que aceptado en todo el mundo desde el éxito de Karate kid, vamos que no hace falta traducirlo. Afortunadamente hemos llegado a un punto en el que los nombres no los traducen (menos mal), ahí quedan los oliver, benji y cía. o chicho entre otros.
No os quejeis, en españa tenemos dobladores buenísimos, no quiero ni imaginarme el anime en inglés ya que en EEUU o en Inglaterra no doblan ya que allí hablan directamente en inglés. o sea que los pocos doblajes que hagan tienen que ser vomitivos.
Lo de la censura... pues me parece una chorrada, pero la vida es negocio y si pueden ampliar el público objetivo de la serie quitando un poco de aquí y un poco de allí lo harán. pero creoq ue ninguno de los presentes sigue Naruto por la cantidad de sangre. Y si es el caso no dejeis de ver la película "Braindead" de Peter Jackson, también conocida por "Tu madre se ha comido a mi perro"Comentario de Álex Torres hace 1 año y 19 meses
-
Se me olvidaba: hablando de doblaje, si teneis la oportunidad intentad ver una peli de Bruce Willis en Versión original. En seguida pensareis: "este tío con esta voz de pito como hace estos papeles de tipo duro" pero: y lo bien que queda la voz de Bruce Willis en español (Ramón Langa creo recordar no Jesulink)
Comentario de Álex Torres hace 1 año y 19 meses
-
estoy de acuerdo con las traducciones, pero la voz de naruto le keda horrenda!! no le pega para nada! ni con nada xDD lo de sasuke me parece imperdonable, no por el nombre si no por el apellido! lo han profanado! me parece k no vere naruto en castellano, esperare a k lo pasen por la FORTA aki en cataluña k si pasa como ha pasado con one pice llegara naruto sin censura ^^ ojala! XDDDD
Comentario de Sanosuke hace 1 año y 19 meses
-
solo dire poco:
naruto asko de voz xD
emmmm k brabucon xD
y si sale rocklee pronto k alguien se akuerde de mi y grabe su voz!!!!!! >.<
lo demas genial xDComentario de coralita_fan_de_li hace 1 año y 19 meses
-
Mmmm....Multiplicacion oculta de cuerpos, no le encuentro mucho sentido, ¡¿pero qué realmente tiene sentido en Naruto XD?!
Ya veremos como nos va a tocar a nosotros en México...Dios libranos de todo mal doblaje >_<Comentario de Hinata-chan hace 1 año y 19 meses
-
la voz de Naruto parece la de un tío de más de 40 años con varios whiskies en el cuerpo xD
no me gusta =/
la de Iruka-sensei y Mizuki-sensei están muy bien logradas :D!!!Comentario de Marina hace 1 año y 19 meses
-
1. Te doy la razón
2. En Japón también dicen Saske. Además, es por la pronunciación, en el capitulo 3 y 4 ya decían Sasuke.
3. Te doy la razón.
4. Ya me duele la cabeza de oirlo.
5. Si, bueno, tampoco hay tanta censura, vimos a Iruka sangrar en la pierna y en la espalda xD
6. OMFG, Sasuke is very cool, Sakura the beautiful ToT
7. Te doy la razón, aunque para mi la peor es la de Chouji. La mejor la de Hinata, es MUY sexy n_nComentario de Bangirasu hace 1 año y 19 meses
-
a mi lo unico ke no me gusta es el OP y el ED...algo peor ke la traducción de ambos? sí, ke lo hagan en inglés y con trozos de capítulos random.
estoy de acuerdo en lo de blanca rada (. _. )
hinata tiene voz como de guarrilla XDComentario de maho7188 hace 1 año y 19 meses
-
Que miedo, cuando Hiruka ve a Naruta (version actriz porno) y sale volando, no hay nada que lo impulse...
En el cap 3, cuando le clavan la supermegaultra estrellica en la espalda a Hiruka, quitan esa escena, solo se le ve luego sobre naruto gimiendo (quitan el beso y no esto??XD)
Conclsion, tengo miedo de la censura asesina, que alguien la censureComentario de Heldfield hace 1 año y 19 meses
-
Pooor cierto...
Capítulo 4, presentación de Naruto a Kakashi. Menuda mierda la actuación del doblador de Naruto, tenía mejor imagen de él, eh. Parece un aficionado.
Y ¿la voz de Ebisu no os recuerda a alguien?... tic tac tic tac... ¡si, es Gary de Pokémon! Este me gusta cómo le hace, pero a Ebisu le pega tanto como a Hinata la voz de Gordi.Comentario de yS hace 1 año y 19 meses
-
Ya, cuando despues de una consonante va la U se pronuncia muy vagamente, y suena así como "Saske". Es curioso que la gente se queje de que en el anime lo pronuncien de una forma más cercana al anime original que como hubiera sido "Sasuke", en serio, ¿no habeis oído el opening donde dicen Sasuuuke. ¡Si es que hasta la pronuncian con ganas! XD
Comentario de Kirby_Blue hace 1 año y 19 meses
-
Aber la voz de Naruto vale ke no es la mejor, pero eske estamos akostumbrados a oir la voz chillona del anime, seguramente si no ubieramos visto la version japonesa pues ni lo notariamos, la censura es digamos un daño colateral al aber venido de lugares anglosajones, y la verdad dejar ya de dar porsaco con el saske o sasuke porke en el anime solo sabes ke se llama sasuke porke lo lees porke dicen sasssske o algo asi. Lo uniko ke cambiaria aparte de la voz de naruto serian las tecnicas no se en vez de multiplicacion masiva de cuerpos ubiera puesto multiplicacion de sombras como lo monen en la serie subtitulado.
Bueno pues eso es todo y ya sabeis VAYA KE SI!!!!xDxDxDComentario de Drazharh hace 1 año y 19 meses
-
Desde luego lo que han hecho con mi serie favorita es un delito, pero lo que le han hecho a mi personaje favorito (Naruto) eso ya si que no tiene perdón de Dios. La censura, los openings y endings cambiados, las traducciones mierdosas... todo eso puede tener un pase y ser tolerado, pero la voz de Naruto no, cada vez que la escucho es como si me retumbaran los tímpanos, me produce escalofríos. Vi los dos primeros capítulos y acabe tan triste y decepcionado que no pienso volver a ver ningún otro capítulo en español, para eso me los vuelvo a ver subtitulados como debe ser.
NO a Naruto en español.Comentario de Migue hace 1 año y 19 meses
-
la voz de naruto pesima, el opening y el ending son pesimos tambien, la voz de Gordi una cosa mala, la censura...
para eso que quiten la serie ya que estan XDD
por todos los demas estas bien.Comentario de Rock-Lee hace 1 año y 19 meses
-
Lo mejor: Hinata diciendo con voz orgásmica: "Naruto, hazlo como tu sabess"
Lo peor: Opening en hip hop y Ending T___T yo! yo! sasuke is very cool!
Por cierto, por ahí decían que al menos no han cortado escenas ¿no cortaron la escena en la que entra en casa del 3º para robar el pergamino y le hace la técnica erótica?Comentario de Kaos hace 1 año y 19 meses
-
y también el beso de naruto y "saske", no se vió, miau Ò_ó
Comentario de gatito independizado hace 1 año y 19 meses
-
gatito indepndizado sera porque eso es en el 3er episodio.
Comentario de obito hace 1 año y 19 meses
-
#47: http://youtube.com/watch?v=VFE8sTFlHDE
Comentario de yS hace 1 año y 19 meses
-
son afortunados xq son d spaña y pueden ver naruto en spañol yo de peyu no, p.ro no m gusta la vos de Naruto..., no tiene esa voz de ''pendejo''xD
Comentario de Guillrmo-kun hace 1 año y 19 meses
-
gatito indepndizado sera porque eso es en el 3er episodio.
Comentario de obito hace 12 horas y 54 minutos
es ke han echado 4 episodios, miau, xk eran 2 cada día, miauComentario de gatito independizado hace 1 año y 19 meses
-
me decepciono muxo mas de lo ke pensaba. la voz de naruto no es acorde a la de un niño de 12 años y el doblaje ke han hecho de iruka es penoso si no fijaros cuando esta encima de naruto llorando ke no parece ni ke sufra ni na no hay comparacion con los actores japoneses (weno eso es logico) y encima me censuran cuando sasuke y naruto se dieron el beso accidentalmente... ah otra cosa porke no dicen KONOHA y si ke dicen iruka SENSEI? no le veo sentido ...y el opening y el ending no merece comentario ke mas les da poner el original si el ke han puesto esta en ingles? la gente no va a entender la cancion de todas formas!
Comentario de sigma-chan hace 1 año y 19 meses
-
Sigma-chan tienes mucha razon, yo esque ademas de decir todos esos defectos porque no anunciar la frase de naruto "VAYA QUE SI" jajajaja eso de donde lo an sacado??? xdxdxd
Comentario de Jisana hace 1 año y 19 meses
-
y la voz de Shikamaru? enga va por favor no pega nada con su personalidad . de momento el personaje ke he visto mejor doblado fue Mizuki y el hokage esta bien pero los demas... Iruka y naruto los peores pa mi
Comentario de sigma-chan hace 1 año y 19 meses
-
Este doblaje parece ser obra d Benedicto XVI. Si se supone ke somos el pais donde mejor se dobla...ke emos exo para merecer esta voz para Naruto? No pega nada. Pero nada. Y lo d las tecnicas no deja d ser ridiculo. Una maniobra demente lo d la censura (aunke me la trae al fresco en algunos puntos) ke sin duda, como han dixo mas arriba, creará una horda abominable d Poke ninjas. Seguire viendolo en fansub ke por fin ha acabado el infame relleno.
Larga muerte a los doblajes pesimos.Comentario de Goenitz hace 1 año y 19 meses
-
he leido bien?como ke HA ACABADO EL RELLENO? por favor ke alguien me lo esplike!!!
Comentario de sigma-chan hace 1 año y 19 meses
-
Yo opino casi igual, con el video q han mostrado espero q la version latina este un poco mejor(Con los otros videos y las imagene pues inconforme, porq se censura parte de la historia, q es muy importante, como las partes dnd hay sangre o censuran algo como asi erotico... como paso aki ene ste año con ranma:S) aun tengo esperanzas en q esto mejore... se censuran muchos buenos chistes como ese de: Zorro de... Nueve colas~XD bueno aki esperando q vaya mejor:)
Comentario de OoIP7oO hace 1 año y 19 meses
-
En general, yo me e llevado una grata sorpresa, pues ya estoi mas que acostumbrado a ver como se cargan las series de culto con ese "estupendo doblaje" que gastan nuestros traductores. Quitando la voz de Naruto(que no me parece mala en absoluto, pero si inadecuada al personaje) la serie estaria genial. Lastima de la censura, yo esperaba un insulto algo mas picante que.."zorro de nueve colas" xD
Comentario de KAiN hace 1 año y 19 meses
-
La versión española de naruto APESTA COMO MI MIERDA.
Comentario de Achimichi Gordi (beta chan) hace 1 año y 19 meses
-
Sí, es malote el doblaje... y lo de la censura... pfff...
Y tienes razón, la canción de Los Caballeros del Zodíaco es una caca... :P
Pero bueno... yo la pienso seguir viendo fansubeada... así espero que los fansubbers estén de acuerdo con nosotros y sigan trabajando... ;)Comentario de 9enPunto hace 1 año y 19 meses
-
Sólo para comparar. Un dato:
http://www.youtube.com/watch?v=qfeFxxgyCCo
¡Jutsu multiclones de sombra FTW!Comentario de Addamelech hace 1 año y 19 meses
-
Uff... desde luego, ya tengo completamente decidido que voy a seguir viendo Naruto en japonés subtitulado.
No es porque las voces estés mal - que algunas lo están, y no precisamente por que sean malos dobladores, sino porque sus voces no pegan nada.- , sino porque la traducción es pésima, en mi oponión.
En primer lugar, lo que más me llamó la atención:
"MULTIPLICACIÓN OCULTA DE CUERPOS"
En japonés, es así:
"KAGE BUNSHIN NO JUTSU"
Que en español, literalmente, quiere decir:
"TÉCNICA DE MULTIPLICACIÓN DE SOMBRAS"
Vale, de acuerdo, sé que buscar estos fallos es de ponerse muy exijente, pero, sinceramente, si yo puedo traducirlo... ¿Por qué ellos no? Además, no es que quede precisamente peor que la frase que han puesto.
Sigamos con los errores:
SENSEI.
Obviamente, todo el mundo sabe que esto significa "maestro", pero no entiendo por qué tienes que mezclar las cosas. Si dicen sensei, cuando Sasuke utilize el sharingan, que digan "sharingan" y no "PUPILA GIRATORIA", que es lo que significa literalmente y lo que pondrán en esta versión, como es lógico.
Esto es sólo cuestión de estética, porque, en mi opinión, queda mejor decirlo todo en un mismo idioma. ¿No?
Bueno, por último, decir que me parece muy mal que digan "SASKE" en lugar de "SASUKE", puesto que los japoneses dicen SASUKE, aunque su fonética les impida pronunciar demasiado la u intercalada.
Como han dicho por ahí, es cambiarle el nombre al personaje.
Es igual que si a Naruto le cambio el nombre por "Narto",y es igual que si a Kakashi le llamamos "Kakas", que es lo que se escucha a causa de la pronunciación.
En fin, he escrito un tochón, pero es que quería dejarlo todo claro.
Sobre la censura, ni una palabra, porque estoy en igual desacuerdo que todos vosotros, y no hace falta decir ni una frase más en todo ese asunto.
Así que, lo dicho...
¡A VER NARUTO EN JAPONÉS!
Comentario de Kumori hace 1 año y 19 meses
-
¿Blanca Rada se sigue dedicando al doblaje? En ese caso, a mi me gustaría su voz para Naruto, pero la relacionaría directamente con Digimon xD Por lo demás, el doblaje me parece bueno pero efectivamente, la censura ha hecho un destrozo de ella. Menos mal que lo que rula por ahí en español es la versión original pero con el sonido acoplado (Lo siento, pero nunca me han gustado los fansub. Debo ser una excepción)
Comentario de Vascoeslovaco hace 1 año y 19 meses
-
Odio a Javier Balas ¬¬
Comentario de Dragon_oculto hace 1 año y 19 meses
-
Y prefiero el jutsu multiclones de sombra q Multiplicacion oculta de cuerpos.
Y vaya mierda de Narubrock.Comentario de Dragon_oculto hace 1 año y 19 meses
-
Por lo menos no le pusieron la voz d Bart...Eso es casi un milagro xD Me pregunto como se llamaran tecnicas como el gatsuga dl kiba...
nota para Sigma-chan: no es ke haya acabado, me referia ke ya se se puede decir ke el episodio 204 va a ser el regreso del buen Naruto, con sus malosos malosos de verdad y sus payasadas exclusivas de naruto CON GRACIA (vease ke en el relleno, hasta los malos tenian pinta de chiste pasao, ni puta gracia, vamos...) y esos argumentos dignos d ser vistos y vueltos a ver. He dicho (si e confundido ha alguien, se siente, no era mi intencion).Comentario de Goenitz hace 1 año y 19 meses
-
Mirad sinceramente ya lo habia visto entero ese capitulo en español.Buaaaaa k decepcion naruto con la voz de brock eso es imperdonable.k voz tendra chouji'pork en los ultimos capitulos donde e pone super chulo y dice "este puño puede ser mas potente k la vida"y mata al malo y se muere luego ...buaaa como le pongan una mala voz...pero vamos haber como cojones kitan la puta sangre!y decia jodido zorro no zorro de nueve colas.decepcion total
Comentario de logria hace 1 año y 19 meses
-
En español Kakashi-sensei parese marequita visteis lo de la presentacion? (empiesa tu el de la izquierda el rubillo)
De todas formas esperare ver como hacen la temporada Sasuke Vs Naruto.Comentario de Dragon_oculto hace 1 año y 19 meses
-
vereis, soy d peru, y no me llega (felizmente) el doblaje ke vosotos teneis, komo saben a mi me llega el doblaje latino ke lo hacen en mexico, pero tbm tiene muchas fallas, y sobre ese kontrovertido \\
Comentario de sasuke hace 8 meses y 23 dias
Los comentarios sirven para opinar sobre una noticia. No escribas comentarios insultivos ni fuera de tema en esta noticia. Si se quiere contactar con el autor de Raruto, escribe a raruto@gmail.com. Por favor, no comentes en noticias que llevan sin ser comentadas mucho tiempo. Si quieres hablar sobre CUALQUIER capítulo de Raruto, comenta en la noticia del último capítulo publicado, si no, nadie leerá tu comentario.(Más...)



Ultimos comentarios:


















